Barrie Robinson of Australia writes:
Thirza - f. Still in use. Also, there's a 'Thurza' wife of householder right near the beginning of the Wirksworth 1841 census.
Triphosa - f. This is a biblical name, correctly spelt Tryphosa. Two women called Tryphena and Tryphosa are mentioned at the end of one of Paul's epistles. How does on know they're women -? Their grammatical gender is f, and this is normally reliable, but I've a feeling that he might also refer to them as 'women'.
Romans 16:12 "Greet Tryphena and Tryphosa, those WOMEN who work hard in the Lord."
Mattethy -m? Looks like a fairly standard anglicization of Mattethiah (I don't think that is the correct spelling). This person is a priest in one of the apocryphal books of Maccabees, and there may be one in the canonical
books somewhere (1 Chron?)
Still haven't looked up Mattethiah. My New Jerusalem Bible (RC) has a pretty good index of personal names, and I can find it if it occurs in the canonical scriptures from my Young's concordance, or my MacBible (on computer).
Jane Nelson writes
Dear John,
I believe Gooditha is probably a variant of Goditha, a Saxon female name better known to us in the form Godiva.
And Trophisa seems to be a form of Tryphosa; one of my ancestresses was named Tryphosa.
Jane Nelson (JaneL56@aol.com)
Angela Bamford writes
In the list of unknown first names, Thirza, Goditha and Persenia
are all female.
There is an interesting name, Bolyver, that I believe is male. It
probably has no connections whatsoever, but, for what it's worth, here
on the East coast of Canada, the surnames Bolivar, and its variant
spellings of Boliver, and Bollivar, is a very common surname. A lot of
the settlers here in Nova Scotia were from Germany, England, France, and
Switzerland from the mid-1700's on, and there are a lot of variants to
the settlers surnames, depending on who was recording them- as in the
Parish Registers.
Angela
|